Alessio Bondi, pura inspiración y visión poética

alessio bondi

Alessio Bondi es napolitano de nacimiento, y lleva más de un mes recorriendo toda Europa para presentar su nuevo trabajo, «Sfardo».

El artista italiano hace parada en España para darnos a conocer su música y quién es. En «Sfardo» encontramos toques de Folk y Blues, y canciones que nos transportan a la infancia, a la niñez, a momentos felices…

Grabado originalmente en Palermitano, idioma natal de Alessio Bondi, también ha sido traducido a varios idiomas y se ha publicado en 10 países.

A su paso por España, no hemos querido dejar pasar esta oportunidad para conocerle un poco más, y que nos cuente más detalles de este bonito trabajo.

Alessio Bondi y la sonoridad poética de «Sfardo»

Alessio, nos gustaría conocerte un poco más y que nos contaras cómo, cuándo y por qué decides dedicarte a la música.
Creo que es un trabajo profundo que hago cada día conmigo mismo. Para mí no es sólo tocar la guitarra o cantar, o escribir, o leer poemas, ver exposición y escuchar musica. Es como una meditación, un baile y una auto-terapia todas juntas. Lo hago sólo porque si no lo hago no puedo vivir.

¿Cómo fueron tus primeros pasos como Alessio Bondi? ¿Recuerdas cuál fue la primera canción que compusiste y cómo fue?
Por muchos años escribí canciones en inglés porque me gustaba muchísimo la música de los cantautores de Estados Unidos, pero lo hacía en mi cuarto, solamente para disfrutar el tiempo de una manera creativa.

Cuando me quedé lejos de mi tierra para ir a vivir a Roma, allá empecé a escribir y a cantar en siciliano. Mi primera canción fue Sfardo, una explosión inconsciente y necesaria, un grito al cielo para conquistar una vez más mi identidad.

Dedicarse al mundo de la música normalmente no suele ser fácil. ¿Tenías apoyo de amigos y familiares? A día de hoy, ¿qué ha sido lo más difícil para ti?
Mis padres y amigos son mis primeros fans, sin su apoyo no sé si me gustaría hacer lo que hago. Lo más difícil es tener siempre la confianza de que todo va a salir bien y que no pasa nada si no estás en un flujo creativo, si hace meses que no estás escribiendo.

Ahora estás de gira por España para presentarnos tu nuevo trabajo “Sfardo”, un disco muy poético en el que encontramos los sonidos del Folk y del Blues. Cuéntales a nuestros lectores qué más van a encontrar en este trabajo.
La verdad, no sé lo que el publico español va a pensar cuando lo escuchen. Estas primeras citas me ayudarán a entenderlo. Es un disco lleno de vida, de nostalgia feliz, de nada en el cielo y de vuelos en el fondo del mar.

Quien tenga la paciencia de descubrir las letras y las traducciones que están dentro del booklet, podrá entrar en el medio de una visión poetica con un poco de exotismo que tierras lejanas sugieren.

Muchas de tus canciones hacen referencia a la infancia, y los sonidos nos recuerdan a canciones del folklore italiano. ¿Es así? ¿Cómo surgen estas letras? ¿Recurres a tus recuerdos de cuando eras pequeño para componer? Cuéntanos.
Italo Calvino decía que el imaginario poético de un escritor se genera en los primeros años de vida, yo estoy muy de acuerdo.

Creo que yo no sé realmente escribir canciones. Cuando las escribo no acabo de entender qué está pasando. Algo me visita, me deja las palabras y sólo en aquel momento puedo quedarme a estudiar para construir una canción. Es un proceso de humildad, entender dónde llevar y dónde llevan aquellas palabras.

El disco ha sido traducido a varios idiomas y se ha publicado en 10 países. Detrás de todo esto hay muchísimo trabajo. ¿Cómo se consigue todo esto? ¿Es complicado lanzar un disco en tantos países?
Es complicadísimo. Ha sido traducido por artistas y sellos independientes ,pero tenemos el soporte de S.I.A.E. en Italia, que nos ayudó económicamente para hacer todo esto.

Pero, claro, fue y continúa siendo un trabajo super difícil: hay que crear contactos internacionales y viajar muchas veces en condiciones pesadas, y coordinar 10 países con muchas agencias de prensa. Pero te regalo una gran sonrisa.

En cuanto a las traducciones a diferentes idiomas, ¿hablas todos ellos? ¿Qué idioma de todos es para ti el más difícil y por qué?
La traducción es un trabajo muy delicado porque el Palermitano (el idioma en el cual canto) nunca fue academizado: esto significa que tengo que estar siempre al lado de los traductores.

Yo me defiendo mal en español, hablo inglés y portugués, y siendo siciliano. Soy bilingüe porque hablo siciliano e italiano como primeros idiomas, también estudié latín y griego antiguo en la escuela. Hasta si no conozco un idioma que viene del latín (por ejemplo, el francés) puedo ayudar muchas veces porque conozco algunos idiomas que están cerca y estudié la base.

¿Cuántos conciertos componen tu gira por España? ¿Qué viene después, gira por Europa?
La citas españolas son:
23-02 Valencia – Ubik Café
24-02 Valencia – Work in Progress
01-03 Zamora – Avalon Café
03-03 Segovia – Espacio Una Rota
04-04 Madrid – Café La Palma

Después vienen citas en Italia y un poco de descanso porque España fue la última estación de una gira de un mes para llevar este disco a Alemania, Bélgica, Uk, Holanda, y aquí, un poco en España.

Estamos encantados con tu visita a nuestro país, y esperamos que haya muchas más. Te estaremos esperando para que nos cuentes cómo te va. Hasta pronto, Alessio.
Gracias, espero que venga mucha gente a mis conciertos. Yo lo intentaré todo para que lo pasen súper bien!

Más información sobre Alessio Bondi en los siguientes enlaces:
Ver Facebook
Ver Twitter

Encontrarás más Entrevistas AQUÍ.

Valora este contenido

¡Haz clic en una estrella para puntuarlo!

Promedio de puntuación 0 / 5. Recuento de votos: 0

Hasta ahora ¡no hay votos! Sé el primero en puntuar este artículo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *